Signification du mot "take the bread out of somebody’s mouth" en français
Que signifie "take the bread out of somebody’s mouth" en anglais ? Découvrez la signification, la prononciation et l'utilisation spécifique de ce mot avec Lingoland
take the bread out of somebody’s mouth
US /teɪk ðə brɛd aʊt əv ˈsʌmˌbɑdiz maʊθ/
UK /teɪk ðə brɛd aʊt əv ˈsʌmˌbɒdiz maʊθ/
Expression Idiomatique
prendre le pain de la bouche à quelqu'un, priver quelqu'un de ses moyens de subsistance
to prevent someone from earning a living or from getting money they need, especially by doing the same job for less money
Exemple:
•
If you start selling your crafts at a lower price, you'll be taking the bread out of my mouth.
Si tu commences à vendre tes créations à un prix inférieur, tu vas me prendre le pain de la bouche.
•
The new discount store is taking the bread out of the mouths of local businesses.
Le nouveau magasin discount est en train de prendre le pain de la bouche des entreprises locales.